Comment on dit « busy » en français ?
- Chann Faucheur
- il y a 2 jours
- 2 min de lecture

Le mot anglais « busy » est souvent traduit par « occupé ».
👉 Attention : en français, tout dépend du contexte.
Voici quand «occupé » fonctionne… et quand il faut l’éviter.
Quand « occupé » fonctionne
Pour parler d’une personne
On utilise « occupé(e) » pour dire qu’une personne a beaucoup de choses à faire.
Exemple : J’ai beaucoup de travail en ce moment. Je suis très occupée.
👉 Ici, « occupé » = busy doing tasks
Pour parler d’un lieu occupé (busy)
Si tu veux dire qu’un endroit est plein de monde,❌ on ne dit pas ce lieu est occupé.
Ce qu’on dit en français :
Le centre-ville est très fréquenté pendant les fêtes.
Il y a beaucoup de monde dans le centre-ville.
Nuance importante : le sens de « occupé » pour un lieu
En français, dire qu’un lieu est « occupé » signifie souvent qu’il est occupé volontairement, parfois dans un contexte de protestation.
Exemple : Les étudiants occupent l’amphithéâtre de l’université pour faire pression sur le gouvernement.
Ce n’est pas le sens de « busy » en anglais.
Pour parler d’un emploi du temps chargé
Quand tu parles d’une semaine ou d’un planning, utilise chargé(e).
Exemple : J’ai une semaine très chargée, je ne suis pas disponible cette semaine.
❌ On évite « occupé » pour les emplois du temps.
À retenir
Résumé simple :
Occupé(e) → une personne
Chargé(e) → un emploi du temps / une semaine
Très fréquenté / beaucoup de monde → un lieu
Envie d’aller plus loin avec la langue et la culture françaises ? Vivre en France, c’est aussi apprendre à comprendre ses traditions… et à en parler en français. Si tu es expatrié(e) et que tu souhaites améliorer ton français, gagner en aisance à l’oral et mieux comprendre la culture française au quotidien, je propose des cours de français personnalisés pour expatriés. 👉 Des cours pratiques, adaptés à ton rythme, avec du vocabulaire utile et des thèmes de la vie réelle pour te sentir plus à l’aise en France. |




Commentaires